10 centimeters
Mantan Web (in Japanese). Mantan Co. , Ltd.
November 2, 2022.
Archived from the
original on November 2, 2022. Retrieved November 2, 2022. ^ 『すずめの戸締まり』マガジンで20ページの大特集 作家のコラボイラスト&グラビア掲載. Oricon (in Japanese). November 9, 2022. Archived from the original on November 10, 2022. Retrieved November 9, 2022.
It did make me curious about visiting Itaewon when I finally make it to Korea, because they did make it look cool, so I guess that's a good thing too. Read More Was this review helpful to you? Yes No Cancel Completed mars 122 people found this review helpful Other reviews by this user 0 Mar 21, 2020 16 of 16 episodes seen Completed 0 Overall 9. 0 Story 8. 5 Acting/Cast 10 Music 10 Rewatch Value 8. 0 Itaewon
Class was an emotional ride with an especially promising start. Just after the first two episodes, I felt immensely attached to the main character, Park Saeroyi, and was looking forward to following him on his journey. Throughout the 16 episodes, I definitely learned a lot from his hardwork and values. Park Seo Joon did a phenomenal job with his character and left me in absolute awe. Whether it may be understanding the
beauty of life or being reminded the importance of hardwork; I was thankful to be able to get to know and learn from Park Saeroyi.
However, apart from Park Saeroyi, I did have a few complaints for the other characters. Some characters were especially annoying, and lacked development.
74 billion in 2009. [110] Dubbed
animation began airing in the United States in 2000 on networks like The WB and Cartoon Network's
Adult Swim. [111] In 2005, this resulted in five of the top ten anime titles having previously aired on Cartoon Network. [111] As a part of localization, some editing of cultural references may occur to better follow the references of the non-Japanese culture. [112] The cost of English localization averages US$10,000 per episode. [113] The industry has been subject to both praise and condemnation for fansubs, the addition of unlicensed and unauthorized subtitled translations of anime series or films. [114] Fansubs, which were originally distributed on VHS bootlegged cassettes in the 1980s, have been freely available and disseminated online since the 1990s. [114] Since this practice raises concerns for copyright and piracy issues, fansubbers tend to adhere to an unwritten moral code to destroy or no longer distribute an anime once an official translated or subtitled version becomes licensed. They also try to encourage viewers to buy an official copy of the release once it comes out in English, although fansubs typically continue to circulate through file-sharing networks. [115] Even so, the laid back regulations of the Japanese animation industry tend to overlook these issues, allowing it to grow underground and thus increasing its popularity until there is a demand for official high-quality releases for animation companies. This has led to an increase in global popularity of Japanese animation, reaching $40 million in sales in 2004.