manga vostfr re monster chapitre 1
Archived
from the original on February 27, 2022. Retrieved May 13, 2009. ^ Loo, Egan (June 4, 2008). "First Slam Dunk Episode Streamed with English Subs".
Anime News Network. Archived from the original on
July 22, 2009. Retrieved May 13, 2009. ^ Loo, Egan (October 27, 2008). "Toei Animation Adds Anime to
Crunchyroll Website Today". Anime News Network. Archived from the original on January 22, 2009.
La deuxième série n'a jamais été doublée en France et n'existe qu'en version originale sous-titrée. Polémiques et censures[modifier | modifier le code] Particularités du dessin[modifier | modifier le code] Selon Yoshio Takami, qui a produit l’anime, celui-ci s'adressait à un public à partir de 16 ans. Les coups donnés par les héros de la série ont généralement pour effet de faire imploser leurs adversaires (pour les adeptes du Hokuto Shinken), non pas sous la force des coups mais en frappant les points vitaux, comme s'il s'agissait d'une sorte d'acupuncture de combat[21], ou encore de découper leurs adversaires (pour les adeptes du Nanto Seiken). Dans la première série, les gerbes de sang résultant de ces techniques sont rendues sous la forme de jets de
lumière blanche pour en atténuer l'effet « gore ». Il arrive a contrario qu'un effet de transparence évoquant une radiographie mette en évidence les destructions internes occasionnées, comme le bris du squelette ou l'éclatement des organes. Dans la version française, Ken ponctue souvent un coup fatal du Hokuto Shinken par la phrase rituelle ou réplique culte : « Tu ne le sais pas encore mais tu es déjà
mort » (« Omae wa mou shindeiru »), avec parfois l'apparition d'un compte à rebours matérialisant l'irréversibilité des effets destructeurs de la technique. Violence[modifier | modifier le code] Au Japon, le manga était publié dans le Weekly Shōnen Jump, un magazine destiné à un public d'adolescents et de jeunes adultes. En comparaison, la violence du manga est atténuée dans la série télévisée, par diminution des effets sanglants. Quant à la série télévisée, elle était diffusée à 19 h, une heure de grande écoute[22], sans jamais susciter de vagues de protestation comme en France[23]. En France, la série a été diffusée dans le Club Dorothée, une émission pour enfants produite par AB Productions pour le compte de la chaîne TF1 à partir d'août 1988[23]. Selon Philippe Ogouz, responsable du doublage et voix française de Ken, la société AB Productions achetait pour le Club Dorothée les droits de diffusion des séries animées japonaises par lots à bas coût, sans être très regardante quant à leur contenu.
Archived from the original on February 2, 2015. Retrieved May 7, 2014. ^ "Score named official TCG licensor for Bleach". Score
Entertainment via Anime News Network.
September 22, 2006. Archived from the original on June 11, 2019.