ragna crimson scan les enfants de la baleine
[46] Attributes Anime artists employ many distinct visual styles.Clockwise from the top left: Dead Leaves, Flag, Serial Experiments Lain, Monster, Mind Game, Lucky Star, Cat Soup, and Gurren Lagann. Anime differs from other forms of animation by its art styles, methods of animation, its production, and its process. Visually, anime works exhibit a wide variety of art styles, differing between creators, artists, and studios. [47] While no single art style predominates anime as a whole, they do share some similar attributes in terms of animation technique and character design. Anime is fundamentally characterized by the use of limited animation, flat expression, the suspension of time, its thematic range, the presence of historical figures, its complex narrative line and, above all, a peculiar drawing style, with characters characterized by large and oval eyes, with very defined lines, bright colors and reduced movement of the lips.
When referring to a third person, honorifics are used except when referring to one's family members while talking to a non-family member or when referring to a member of one's company while talking to a customer or someone from another company—this is the uchi–soto (in-group / out-group) distinction. Honorifics are not used to refer to oneself, except when trying to be arrogant (ore-sama), to be cute (-chan), or sometimes when talking to young children to teach them how to address the speaker. [1] Use of honorifics is correlated with other forms of honorific speech in Japanese, such as the use of the polite form (-masu, desu) versus the plain form—that is, using the plain form with a polite honorific (-san, -sama) can be jarring. While these honorifics are solely used on proper nouns, these suffixes can turn common nouns into appropriate nouns when attached to the end of them. This can be seen in words such as neko-chan (猫ちゃん) which turns the common noun neko (cat) into a proper noun that would refer solely to that particular cat while adding the honorific -chan can also mean cute. Translation[edit] When translating honorific suffixes into English, separate pronouns or adjectives must be used to convey characteristics to the person they are referencing.
[SMALL-TEXT]]