1986 en lettre
On peut penser que cette erreur provient d’un script qui ne s’exécute plus, mais il semble en réalité que le
site ait été volontairement suspendu pour éviter les poursuites. La majorité des propriétaires de sites de streaming ferment en effet leur plateforme au bout d’un certain temps pour éviter les poursuites et réapparaissent ensuite sous un autre nom (tout savoir sur la plateforme French Stream !). Ce que risque PapyStreaming Les véritables raisons de la fermeture de Papy streaming n’ont pas encore été communiquées, mais on sait que les propriétaires de sites de streaming peuvent encourir certaines sanctions en fonction de la popularité de la plateforme. Cela peut aller de plusieurs
années de prison à plusieurs milliers d’euros d’amende. Exemple : Un éditeur d’un site de streaming très connu à été arrêté alors qu’il n’avait que 16 ans et attend toujours son procès. Le jeune lycéen a été arrêté pour avoir créé un site et une application où on pouvait visionner plus 170 chaînes de télévision. Il risque aujourd’hui 3 ans d’emprisonnement et 300 000 euros d’amende pour « délit de contrefaçon par reproduction et représentation ». Sanctions pour les utilisateurs Il faut savoir que télécharger une œuvre protégée par les droits d’auteur est illégal et peut faire l’objet de sanctions pénales. Le téléchargement illégal peut être qualifié comme un délit de contrefaçon et est passible de 3 ans d’emprisonnement et 300 000 euros d’amende. Mais en réalité, cette sanction n’est généralement appliquée que dans des cas rares et le tribunal choisit souvent de donner une simple contravention. La loi Hadopi prévoient en effet une graduation des sanctions en fonction de l’ampleur du délit.
[1] Some people of the younger generation, roughly born since 1970, prefer to be referred to without an honorific. However, dropping honorifics is a sign of informality even with casual acquaintances. When referring to a third person, honorifics are used except when referring to one's family members while talking to a non-family member or when referring to a member of one's company while talking to a customer or someone from another company—this is the uchi–soto (in-group / out-group) distinction. Honorifics are not used to refer to oneself, except when trying to be arrogant (ore-sama), to be cute (-chan), or sometimes when talking to young children to teach them how to address the speaker. [1] Use of honorifics is correlated with other forms of honorific speech in Japanese, such as the use of the polite form (-masu, desu) versus the plain form—that is, using the plain form with a polite honorific (-san, -sama) can be jarring. While these honorifics are solely used on proper nouns, these
suffixes can turn common nouns into appropriate nouns when attached to the end of them. This can be seen in words such as neko-chan (猫ちゃん) which
turns the common noun neko (cat) into a proper noun that would refer solely to that particular cat while adding the honorific -chan can also mean cute. Translation[edit] When translating honorific suffixes into English, separate pronouns or adjectives must be used to convey characteristics to the person they are referencing. While some honorifics such as -san are very frequently used due to their gender neutrality and straightforward definition of polite unfamiliarity, other honorifics such as -chan or -kun are more specific as to the context in which they must be used as well as the implications they give off when attached to a person's name. These implications can only be translated into English using adjectives or adjective word phrases. Other titles[edit] Occupation-related titles[edit] Main article: Corporate title § Japan and South Korea It is common to use a job title after someone's name, instead of using a general honorific.
Anime News Network. August 22, 2017. Retrieved August 25, 2017. [permanent dead link][verification needed] ^ "博報堂と博報堂DYメディアパートナーズ、企業の効果的なコンテンツ活用を支援する『コンテンツマッチング・サービス』を提供開始" [Hakuhodo and Hakuhodo DY Media Partners launch "Content
Matching Service" to support effective content
utilization by companies]. Hakuhodo (in Japanese). 2013-07-29. Archived from the original on 2022-03-17. Retrieved 2022-03-17. ^ "コンテンツビジネスラボ「リーチ力・支出喚起力ランキング」" [Content Business Lab "Reach Power / Expenditure Stimulation Ranking"] (PDF). Hakuhodo (in Japanese). 2014-08-06.