the dreaming boy is a realist mangadex activate forscan extended license
[4] Yusuke is then sent to Labyrinth Castle in the Demon Plane (魔界, Makai, lit. "Demon World"), a third world occupied solely by demons, where Kuwabara and the newly reformed Kurama and Hiei assist him in defeating the Four Beasts, a quartet of demons attempting to blackmail Koenma into removing the barrier keeping them out of the Human World. Yusuke's next case sends him on a rescue mission, where he meets Toguro, a human turned into a demon. To test his strength, Toguro invites Yusuke to the Dark Tournament (暗黒武術会, Ankoku Bujutsukai, lit. "Dark Martial Arts Association"), an event put on by corrupt, rich humans in which teams of demons, and occasionally humans, fight fierce battles for the chance to receive any wish they desire. Team Urameshi, consisting of Yusuke, Kuwabara, Kurama, Hiei, and a disguised Genkai, traverse through the strenuous early rounds to face Team Toguro in the finals and win the tournament.It also can be a bit broader than kun, gender-wise, in referring to any child or pet—specifically because of that cuteness connotation. Chan also carries a vibe of sweetness and innocence. As such, chan can also be a term of endearment, especially for older women. For example, you can use it for a granny-type who’s a total sweetheart. Chan is also a common way for girls or women who are friends to refer to one another. But if a guy in a romance anime starts referring to a girl as chan, that means he thinks she’s cute and is probably developing feelings for her. Basically, my personal rule-of-thumb boils down to kun being boy-ish and for buds, and chan being girl-ish, cute, and playful. Sama Sama is basically the intense version of san. Like san, it’s gender-neutral, but it holds a much higher degree of deference. As such, it’s often used to reflect social rank and tacked onto people like kings (“Bossu-sama,” like the king in Ranking of Kings), princesses (“hime-sama” – think Zelda), or god (“kami-sama,” like God Eneru in One Piece). In a true one-sentence summation of the vibe of Japanese customer service, it’s also often used to refer to guests in restaurants, hotels, and other hospitality situations (you’ll now notice “okyakusama” all the freaking time).
[SMALL-TEXT]]