heaven official's blessing season 2 trailer
"Hunter X Hunter DVD Box Set 2 - Review". Anime News Network. Archived from the
original on
July 5, 2020. Retrieved October 10, 2018. ^ "HUNTER×HUNTER オフィシャルホームページ" [Hunter × Hunter Official Homepage] (in Japanese). Nippon Animation. Archived from the original on June 1, 2011. Retrieved July 6, 2020. ^ "HUNTER×HUNTER グッズネット" [Hunter × Hunter goods net] (in Japanese). Nippon Animation. Archived from the original on July 20, 2011.
[7] In an interview with TBS, Takanori Asada, the original editor of One Piece, revealed
that the manga was rejected by Weekly Shōnen Jump three
times before Shueisha agreed to publish the series. [8] Development When creating the Devil Fruit, Oda thinks of something that would fulfill a human desire; he added that he does not see why he would draw a Devil Fruit unless the fruit's appearance would entice one to eat it. [9] The names of many special attacks, as well as other concepts in the manga, consist of a form of punning in which phrases written in kanji are paired with an idiosyncratic reading. The names of some characters' techniques are often mixed with other languages, and the names of several of Zoro's sword techniques are designed as jokes; they look fearsome when read by sight but sound like kinds of food when read aloud. For example, Zoro's signature move is Onigiri, which is written as demon cut but is pronounced the same as rice ball in Japanese. Eisaku Inoue, the animation director, has said that the creators did not use these kanji readings in the anime since they "might have cut down the laughs by about half". [10] Nevertheless, Konosuke Uda, the director, said that he believes that the creators "made the anime pretty close to the manga". [10] Oda was "sensitive" about how his work would be translated. [11] In many instances, the English version of the One Piece manga uses one onomatopoeia for multiple onomatopoeia used in the Japanese version. For instance, "saaa" (the sound of light rain, close to a mist) and "zaaa" (the sound of pouring rain) are both translated as "fshhhhhhh". [12] Unlike other manga artists, Oda draws everything that moves himself to create a consistent look while leaving his staff to draw the backgrounds based on sketches he has drawn.
6 million times, topping the international (non-English-language) television chart[47] and becoming the strongest launch for a new season of an international show since 2021. [48] Part 3 reached number one in many
countries in Europe and Latin America and hit number two in the United States on 9 October,[49] and again on 11 October. [50] By January 2024, part 3 had received 50 million completed viewings. [51] Lupin is one of the most successful Netflix series in a language other than English, with all three parts achieving placements on the streamer's international top ten. [52] In a press release published in October 2023, Netflix described the show's first two parts as "mainstays on the Most Popular Non-English TV list". [47] Critical response[edit] On the review aggregation website Rotten Tomatoes, the first part holds an approval rating of 98% with an average rating of 7. 70/10, based on 44 reviews. The site's critical consensus reads: "Omar Sy effortlessly hits every mark in Lupin, an engrossing espionage thriller that lives up to its source material and then some. "[53] On Metacritic, the first part has a score of 82 out of 100 based on 8 reviews. [54] Writing for The New Paper, Jonathan Roberts stated that "if [Lupin] was a film, it would be a contender for the year's best". [55] Daniel D'Addario of Variety wrote that the cliffhanger at the end of the first series "will leave any viewer who's taken the ride
eager for more.